Piden a TVE un subtitulado de más calidad

10 febrero, 2016 - SatCesc.com

Piden a TVE un subtitulado de más calidad

El Defensor del Espectador, Radioyente e Internauta de RTVE, Ángel Nodal, ha trasladado a la dirección de TVE las quejas que está recibiendo de espectadores por la calidad del subtitulado y la interpretación en lengua de signos, y le ha pedido que estudie medidas para mejorar las deficiencias observadas.

En su último informe trimestral, correspondiente a los pasados meses de octubre, noviembre y diciembre, Nodal se hace eco de una comunicación de un espectador relativa a la traducción simultánea que se hizo con subtítulos durante la retransmisión del desfile de la Fiesta Nacional.

El espectador asegura que en esa retransmisión aparecieron en pantalla expresiones “indignas de una televisión”, “aquello no concordaba con la realidad que pasaba, ni con lo que era la realidad de los regimientos que pasaban”.

tve

Este televidente le manda al Defensor un fragmento para ilustrar lo que tuvo que leer en pantalla: “En el momento las autoridades están ya dispuetas en sus sitios, tendrá lugar el movimiento y como cada año este desfile atraído a numeroso público hasta este aseo (sic) del Prado, amenaza el paseo de Recoletos la continuación, el tiempo está respetando esta celebración”.

La encargada de responderle al Defensor ha sido Laura Feito, responsable de Accesibilidad de RTVE: “Pedimos disculpas a nuestro espectador porque no fue un día agraciado para nosotros. Este programa es el que más dificultad entraña para una subtitulación. Es en directo, no tiene guion y hay varios locutores hablando a la vez y muy deprisa. Nuestro sistema consiste en una persona que escucha el programa y rehabla a una máquina que genera los subtítulos: de ahí el retardo en la presentación de los mismos y la confusión de algunas palabras”.


No se puede copiar el contenido de esta página

Scroll al inicio